Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[Feature request] Translation Page by Page/逐页翻译 #294

Open
EaglePPP opened this issue Apr 30, 2024 · 6 comments
Open

[Feature request] Translation Page by Page/逐页翻译 #294

EaglePPP opened this issue Apr 30, 2024 · 6 comments

Comments

@EaglePPP
Copy link

EaglePPP commented Apr 30, 2024

Is your feature request related to a problem? Please describe
现在的正常模式和合并模式感觉满足不了快速检索到指定位置的需求,
例如,别人说把书翻到56页,在翻译过后的文档很难立刻找到原本的56页在什么地方

The current normal mode and merged mode don't seem to meet the need for quickly locating specific positions. For example, when someone says to turn to page 56, it's difficult to immediately find where the original page 56 is in the translated document.

Describe the solution you'd like
逐页翻译

  • 第一页源语言,然后插入一页翻译结果到 原本的第一页和第二页中间
  • 如果一页过长那么自动分割为几部分进行翻译 / 或者还是按照原本的按段翻译

Translate page by page

  • Translate the first page of the source language, then insert a page between the original first and second pages as the translation result.
  • If a page is too long, automatically divide it into several parts, or translate it by paragraph as in the original.

Describe alternatives you've considered
栗子 Example
image

@bookfere
Copy link
Owner

bookfere commented May 1, 2024

你指的是不保持原文译文对照,而是将将翻译后的整个页面放在原文页面后面吗?如果是的话,由于电子书的内容是流式的,插入的新页好像也解决不了改变原有页面位置的问题。

另外,这种将整篇原文和译文分开的方式好像也失去了对照意义,是基于什么考虑呢?

@drkhateeb
Copy link

Solution:
Odd pages for the Original
Even pages for Translation
compact translation format to fit the Translation page (smaller font size for example- lower spacing)

@EaglePPP
Copy link
Author

EaglePPP commented May 13, 2024

你指的是不保持原文译文对照,而是将将翻译后的整个页面放在原文页面后面吗?如果是的话,由于电子书的内容是流式的,插入的新页好像也解决不了改变原有页面位置的问题。

另外,这种将整篇原文和译文分开的方式好像也失去了对照意义,是基于什么考虑呢?

我个人转换为PDFdocx然后使用ipad进行文档阅读和标注,所以和单纯电子书阅读的形式可能不太一样。
(我知道这个插件主要是给电子书用户的,但是对我的需求基本上没有更好的代替品了)

  • 在团队协作的时候如果被要求翻到哪一页,现有方法基本不可能马上找到
  • 有些学术文档的段落非常大,有可能一段就占满了一页或者几页,所以按段翻译反而不易对照
  • 如果段落很短,在多段落分别post的情况下专有名词的输入和输出每一段可能都不一样(很恼人

I convert the document to PDFdocx first then use iPad for document reading and annotation, so it's a bit different from simply e-books reading .
(I konw its for ebook readers, but there are barely any other programms meet my need)

  • When collaborating with team, it's impossible to quickly find the requested page using current methods.
  • Some academic documents have very large paragraphs, possibly spanning several pages, so translating by paragraph makes it difficult to compare.
  • If paragraphs are short, in cases where multiple paragraphs are POST separately to the Translation/LLM, the input and output of proper nouns may be different for each paragraph (very annoying).

Repository owner deleted a comment from drkhateeb May 13, 2024
Repository owner deleted a comment from drkhateeb May 14, 2024
@bookfere
Copy link
Owner

由于插件完全依赖 Calibre 的转换结果,而 Calibre 对 PDF 的处理又差强人意,因此对于 PDF 用此插件很难获得比较好的结果。

@EaglePPP
Copy link
Author

由于插件完全依赖 Calibre 的转换结果,而 Calibre 对 PDF 的处理又差强人意,因此对于 PDF 用此插件很难获得比较好的结果。

虽然最初是pdf文档,我先转换为docx然后再用本插件处理,格式看起来挺正常的。(我优化了一下工作流程,因为发现使用ios的word来对docx文档进行笔记记录也挺好的。)

我的提议和pdf转换的时候的格式基本没关系,hmm可以看作是 “合并翻译” 的 每页版(并且保留页码)?

@EaglePPP
Copy link
Author

你指的是不保持原文译文对照,而是将将翻译后的整个页面放在原文页面后面吗?如果是的话,由于电子书的内容是流式的,插入的新页好像也解决不了改变原有页面位置的问题。

另外,这种将整篇原文和译文分开的方式好像也失去了对照意义,是基于什么考虑呢?

好吧,我看了下epub明白了你说的流式,确实是没有页码的形式

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants